De Brulloft fan it Laam
De Brulloft fan it Laam, yn it oarspronklike Nederlânsk: Ter Zelver Bruiloft, is in gedicht fan 'e hân fan 'e grutte Nederlânske dichter en toanielskriuwer Joost van den Vondel (1587-1679). It is in koart dichtwurk dat bestiet út fiif fjouwerregelige kûpletten mei it ienfâldige rymskema a-a-b-b, dat yn 1674 skreaun is yn in ier Nijnederlânsk fokabulêre dat, ôfsjoen fan 'e eksintrike stavering, net bjuster ôfwykt fan modern taalgebrûk; it is yn elts gefal noch goed nei te kommen. Ter Zelver Bruiloft is net, sa't it op it earste each liket, in gelegenheidsfers dat foar de brulloft fan in beskaat pear skreaun is, mar is ynstee in útnûging oan 'e roomske leauwenden ta de eucharisty, om it Hillich Sakramint (de hosty) te ûntfangen, en de geastlike brulloft fan it Laam Gods (Jezus Kristus) mei de Memmetsjerke te fieren. De Fryske oersetting fan Ter Zelver Bruiloft ferskynde yn 1983 fan 'e hân fan Klaas Bruinsma.
De Brulloft fan it Laam | ||
algemiene gegevens | ||
oarspr. titel | Ter Zelver Bruiloft | |
auteur | Joost van den Vondel | |
taal | Nederlânsk | |
foarm | poëzij | |
sjenre | lyrysk gedicht | |
skreaun | 1674 | |
oersetting nei it Frysk | ||
Fryske titel | De Brulloft fan it Laam | |
publikaasje | 1983, yn Trijeresom | |
oersetter | Klaas Bruinsma |
Oarspronklike Nederlânske tekst
bewurkje seksje- Ter zelver bruiloft
- Ter bruiloft van het zuiver Lam,
- 't Welk uit den schoot des vaders quam,
- En om de menschen heeft geleden,
- Wort elk genoodigt en gebeden.
- De bruigom komt: houdt u gereet.
- Trekt aen het witte bruiloftskleet.
- Hy zal ze, die zyn komst verbeyden,
- Verheught op 't hooge feest geleyden.
- Wat openbaert zich hier een dagh,
- Die 't oor noit hoorde, 't oogh noit zagh!
- Noit kon een sterflyk hart bevroeden
- Den overvloet van zoo veel goeden.
- Hier bloeit een eeuwigh Paradys.
- Verborgen Manna strekt hier spys.
- Hier klinken harpen en cimbalen
- Op zang van hemelsche kooraelen.
- Gelieven, wien dit huwlyxlot
- Beschoren wert alleen van Godt,
- Wy wenschen, dat hy u wil geven
- De volle vreught in 't ander leven.
Fryske oersetting
bewurkje seksjeTer Zelver Bruiloft waard ûnder de titel De Brulloft fan it Laam yn it Frysk oerset troch Klaas Bruinsma, dy't dy fertaling yn 1983 publisearre yn it jannewarisnûmer fan it tsjerkebledsje Trijeresom fan 'e herfoarme gemeenten fan De Rottefalle, Drachtster Kompenije en Boarnburgum-Koartehimmen.
Boarnen, noaten en/as referinsjes: |
sekundêre boarnen: |