Ferskil tusken ferzjes fan "Béatrys"

5 bytes lytser ,  16 jier lyn
L
tekst neirûn
(Oanfolling, wat skood, gjin tonielstik.)
L (tekst neirûn)
'''Béatrys''' (''Nederlânsk: Beatrijs'') is de algemiene namme foar in [[Marialeginde]] dy't nei alle gedachten yn de 2e helte fan [[13e ieu]] yn it [[Middel-NederlânskMiddelnederlânsk]] op rym setten is.
 
== Leginde ==
De Béatrys is in foarbyld fan in literêr gedicht op grûn fan in kristlike leginde. Deselde leginde is ek yn oare [[West-EuropeeskeWesteuropeeske talen]] oerlevere ([[Aarne Thompson Klassifikaasje|AT]] 770). De âldste ferzjes dy't bekend binne, binne dy fan [[Caesarius fan Heisterbach]], út de earste helte fan de 13e ieu.
 
== Hânskrift ==
Wat de titel is fan de Middel-NederlânskeMiddelnederlânske beriming, en sels óf dy ferzje in titel hie, is ûnbekend. Ek de de skriuwer is net bekend. It hânskrift wêryn de Béatrys oerlevere is, stamt út likernôch [[1374]] en wurdt bewarre yn de [[Keninklike Bibleteek fan Nederlân]].
 
== Ferhaal ==
 
== Twa skriuwers ==
Der is in teory dat de beriming dy't bewarre bleaun is troch twa skriuwers skreaun is. De earste skriuwer hat dan it ferhaal fan it wûnder skreaun; yn it hânskrift is dat fan it begjin oant en mei rigel 919. Dit is it ferhaelferhaal sa't it ek yn de ferzje fan Caesarius fan Heisterbach foarkomt. De twadde skriuwer hat der neffens dy teory it stik oer de bycht by skreaun, fan wêr't de abt nei it kleaster komt, rigel 920 oant de ein. Dat part hat Caesarius fan Heisterbach net, en it soe der by skreaun wêze om reklame te meitsje foar de bycht.
 
== Fryske ferzje ==
 
==Ferwizing==
 
* [http://www.elfelf.nl/BEATRYS.pdf It folsleine epos yn de oersetting fan Bruinsma op www.elfelf.nl] (pdf-bestân).
 
6.088

bewurkings