Fandaalsk: ferskil tusken ferzjes

Content deleted Content added
Woadan (oerlis | bydragen)
No edit summary
 
Woadan (oerlis | bydragen)
No edit summary
Rigel 20:
It Fandaalsk wie nau besibbe oan 'e oare [[Eastgermaanske talen]], lykas it [[Goatysk]] en it [[Boergondysk]]. Nei gedachten wienen der twa dialekten, it Asdingsk en it Silingsk, korrespondearjend mei de twa stammen fan 'e [[Fandalen]], de Asdingen (of Hasdingen) en de Silingen. Dy beide stammen holden net altyd yn it selde gebiet ta en waarden ek net altyd regearre troch deselde kening, dat it liket wierskynlik dat der dialektyske ferskillen tusken harren foarkamen. Fierders is der mar in hiel lyts bytsje oer it Fandaalsk bekend, mei't it allinne mar oerlevere is yn in stikmannich nammen en twa frazen.
 
Ien fan dy frazen is ''Frója armés!'', dat "Hear, wês genedich!" betsjut. De oare wie ''eils scapiamatziaiadrincan'', dat foarkomt yn it [[Latyn|Latynske]] gedicht ''de conviviis barbaris'', út likernôch [[390]]. Yn losse wurden soe dy sin skreaun wurde moatte as: ''Eils! Scapiam matzia ia drincan'', dat "Heil! Lit ús iten en drinken helje" betsjut. Ferlykje it korrespondearjende [[Goatysk|Goatyske]] ''Hails! Skapjam matjan jah drigkan''.
 
Spoaren fan it Fandaalsk oerlibje nei gedachten oant 'e hjoed de dei ta noch yn it [[Andalusysk]], it [[Spaansk|Spaanske]] dialekt fan [[Andalúsje]] (dat nei de [[Fandalen]] neamd is en oarspronklik ''Vandalusia'' hiet).