Augusta Gregory: ferskil tusken ferzjes

Content deleted Content added
MeinRei (oerlis | bydragen)
yw oanp.
No edit summary
Rigel 1:
{{stobbe|literatuer}}
{{wurk}}
[[Image:Lady gregory.jpg|thumb|right|Isabella Augusta Gregory]]
[[Ofbyld:Augusta, Lady Gregory - Project Gutenberg eText 19028.jpg|thumb|Lady Gregory yn letter jierren]]
 
'''Isabella Augusta Gregory''' ([[Oxborough]] ûnder [[Loughrea]], [[15 maart]] [[1852]] – [[Coole Park]] (County Galway), [[22 maaie]] [[1932]]), better bekend as''' Lady Gregory''', wie in [[Ierlân|Iersk]] [[toaniel]]skruwer, romanskriuwer en folkloariste.
 
== Sosjale eftergrûn ==
Lady Gregory wie de jongste dochter yn de Ingels-Ierske húshâlding Persse, grutgrûnbesitters, yn Roxborough, County Galway. De bûtenpleats fan de famylje omfieme 24 km², it grutte hûs soe letter, ûnder [[Ierske Boargerkriich]] ôfbaarne. Isabella krige thús ûnderrjocht; har takomstige karriêre waard bot beynfloede troch har ''nanny'', Mary Sheridan, in katolike [[Iersk]] sprekkende frou, dy't de jonge Isabella Augusta Persse oer de pleatslike skiednis en [[leginde]]n ferhelle.
 
Lady Gregory waard dus berne yn in fermidden dy't har idintifisjearre mei de Britske hearskjende klasse. Har 'bekearing' nei it (Iersk) kultureel nasjonalisme, sa't út har wurk bliken die, wie eksimplarysk foar de politike striid yn it Ierlân fan hat tiid.
 
== Wurk ==
Mei [[William Butler Yeats]] en [[Edward Martyn]] stifte hja it Iersk Literêr Teater en it Abbey Teater. Foar beide selskippen hat sy in protte skreaun. Yn it Nederlânsk taalgebiet is hja ek bekend fanwege har bewurkingen fan Ierske [[mytology|mytologyske]] ferhalen.
 
Lady Gregory is onder meer bekend vanwege haar bundeling die in 1902 gepubliceerd werd, met een voorwoord van Yeats. In 1896 leerde ze Yeats kennen, die haar in contact bracht met de [[Gaelic League]], die de oude [[Iers-Gaelisch|Keltische taal]] nieuw leven probeerde in te blazen. Naar aanleiding van een discussie over het al dan niet invoeren van het Iers op de lagere school, begon Lady Gregory de oude verhalen in het Kiltartan-dialect uit te werken ("Kiltartanese" is Lady Gregory's term for English with Gaelic syntax, based on the dialect spoken in Kiltartan.) . Toen ze de ''[[Cú Chulainn]]'' wilde uitgeven, moest ze de tekst weer omzetten in het Engels. De publicatie leverde uiteindelijk veel royalty's op.
 
Her plays fell out of favour after her death and are now rarely performed.[35] Many of the diaries and journals she kept for most of her adult life have been published, providing a rich source of information on Irish literary history during the first three decades of the 20th century
 
== Wurk ==