Sonnetten (Shakespeare): ferskil tusken ferzjes
Content deleted Content added
L Bot - fuort: ml:ഷെയ്ക്സ്പിയറുടെ ഗീതകങ്ങൾ (missing) |
L →Fryske oersetting: + FSS |
||
Rigel 24:
===Fryske oersetting===
De Fryske oersetting fan ''Shakespeare's Sonnets'' ferskynde yn 1944 by [[útjouwerij]] D.J. Kamminga te [[Dokkum]] ûnder de titel ''Sonnetten fen Shakespeare'', en is fan 'e hân fan [[Douwe Kalma]]. Letter makke dizze fertaling diel út fan ''Shakespeare's Wurk Dl. VIII'', ien fan 'e [[omnibus]]útjeften fan 'e [[Fryske Shakespeare Stifting]] te [[Drachten]], út [[1976]]. Nei't er omstavere en by de tiid brocht wie troch [[Eric Hoekstra]], waard dyseldichste tekst yn [[2005]] werútjûn troch [[Utjouwerij Bornmeer]] yn gearwurking mei de [[Stifting Elektroanyske Letteren Fryslân]] ûnder de titel ''Sonnetten''.
{{boarnen|boarnefernijing=
* Shakespeare, William, ''Sonnetten fen Shakespeare'' (fert. Douwe Kalma), Dokkum, 1944 (D.J. Kamminga), sûnder ISBN.
* Shakespeare, William, ''Shakespeare's Wurk Dl. VIII: Coriolanus, Pericles, Cymbeline, Venis en Adonis, De Rôf fan Lucretia, Sonnetten en Fersen'', Drachten, 1976 (Fryske Shakespeare Stifting), gjin ISBN-nûmer.
* Shakespeare, William, ''Sonnetten'' (fert. Douwe Kalma), Ljouwert, 2005 (Utjouwerij Bornmeer y.g.m. St. Elektroanyske Letteren Fryslân), ISBN 978-9 05 61 51 089.
}}
|