It Gebed fan Sint Brendan: ferskil tusken ferzjes

Content deleted Content added
L better plaatsje
ynfoboks
Rigel 1:
{{Literatuer
[[Ofbyld:Elikser-Sint Brandaan yn Fjouwerfâld.jpg|thumb|right|190px|''Sint Brandaan yn Fjouwerfâld''.]]
| ôfbylding =
| ôfbyldingstekst =
| ôfbyldingsbreedte =
| titel = ''It Gebed fan Sint Brendan''
| oarspr. titel = ''Oratio Sancti Brendani''
| auteur = [[Brandaan fan Clonfert]] (?)
| taal = [[Latyn]]
| foarm = [[gebed]]
| sjenre =
| skreaun = [[6e ieu]] (?)
| 1e publikaasje =
| 1e opfiering =
| oarspr. útjouwer =
| rige =
| foarich diel =
| folgjend diel =
| bondel =
| prizen =
| ISBN =
| Fryske titel = ''It Gebed fan Sint Brendan''
| publikaasje = [[2012]], [[Ljouwert (stêd)|Ljouwert]]
| útjouwer = [[Utjouwerij Elikser]]
| oersetter = [[Eibert van der Veen]]
| prizen oers. =
| ISBN oers. = 978-9 08 95 44 254
}}
'''''It Gebed fan Sint Brendan''''', yn it oarspronklike [[Latyn]]: '''''Oratio Sancti Brendani''''', is in [[gebed]], dat neffens de tradysje taskreaun wurdt oan 'e [[Ierlân (eilân)|Ierske]] tsjerkfaar en [[hillige]] [[Brandaan fan Clonfert|Brendan (of Brandaan) fan Clonfert]] (±[[484]]-±[[577]]), deselde nei wa't û.m. de [[Brandaris]] op [[Skylge]] neamd is. It is lykwols sa goed as wis dat it in ''lorica'' (in religieuze beswarringsformule) fan in anonime geastlike út 'e alfde of tolfde ieu is. De [[Frysk]]e oersetting fan [[Eibert van de Veen]] waard yn [[2012]] útjûn as ûnderdiel fan 'e bondel ''Sint Brandaan yn Fjouwerfâld''.
[[OfbyldFile:Elikser-Sint Brandaan yn Fjouwerfâld.jpg|thumbleft|right|190px|''Sint Brandaan yn Fjouwerfâld''.170px]]
 
==Ynhâld==
Line 7 ⟶ 34:
==Fryske oersetting==
De Fryske oersetting fan 'e ''Oratio Sancti Brendani'' ferskynde yn 2012 ûnder de titel ''It Gebed fan Sint Brendan'' as ûnderdiel fan 'e bondel ''Sint Brandaan yn Fjouwerfâld'' (yn 'e mande mei ''[[It Libben fan de Hillige Abt en Bychtfaar Brendan]]'', ''[[De Seereis fan de Hillige Abt Brendan]]'' en ''[[De Reis fan Sint Brandaan]]'') by [[Utjouwerij Elikser]] te [[Ljouwert]]. De Fryske fertaling wie fan 'e hân fan [[Eibert van der Veen]], dy't dêr de ferzje foar brûkte dy't yn [[1872]] troch pastoar Patrick F. Moran gearstald waard út ûnderskate út 'e [[Midsieuwen]] oerlevere hanskriften.
 
{{boarnen|boarnefernijing=
* {{Aut|Brandaan fan Clonfert}}, ''Sint Brandaan yn Fjouwerfâld'', Ljouwert, 2012 (Utjouwerij Elikser), ISBN 978-9 08 95 44 254.
}}
 
{{DEFAULTSORT:Gebed fan Sint Brendan, It}}
Line 15 ⟶ 46:
[[Kategory:Latynske literatuer]]
[[Kategory:Fryske oersetting]]
 
{{boarnen|boarnefernijing=
* ''Sint Brandaan yn Fjouwerfâld'', Ljouwert, 2012 (Utjouwerij Elikser), ISBN 978-9 08 95 44 254.
}}