Fúljeton: ferskil tusken ferzjes
Content deleted Content added
kt |
No edit summary |
||
Rigel 1:
In '''fúljeton''' is in ferfolchferhaal yn in [[krante]] of [[tydskrift]], en tsjintwurdich teffens op 'e [[radio]] of de [[
Hoewol't fúljetons hjoed de dei amper mear serieus nommen wurde, waarden yn it ferline (fral yn 'e [[njoggentjinde ieu]]) ek grutte [[literatuer|literêre]] wurken op dizze wize wol útbrocht (benammen as de [[skriuwer]] muoite hie en fyn in [[útjouwer]]). Sa binne suver alle boeken fan 'e [[Ingelân|Ingelske]] skriuwer [[Charles Dickens]] as fúljeton úteinset, en ek de measte [[Sherlock Holmes]]-ferhalen fan [[Arthur Conan Doyle|sir Arthur Conan Doyle]] ferskynden oarspronklik as fúljeton. Op it mêd fan 'e [[Fryske literatuer]] binne bygelyks in protte oersettings út oare talen as fúljeton publisearre, lykas ''[[De Reade Pimpernel]]'', fan [[baronesse Orczy]], en ''[[De Dominy fan Vejlby]]'', fan 'e [[Denemark|Deenske]] skriuwer [[Steen Steensen Blicher]].
|