Skiermûntseagersk: ferskil tusken ferzjes

Content deleted Content added
No edit summary
Rigel 41:
Yn alle gefallen wurdt it Skiermûntseagersk hast útslutend noch sprutsen troch de âlderein op it eilân en sadwaande nimt it sprekkerstal stadichoan ôf. It dialekt balansearret dêrmei op it rântsje fan it útstjerren. Der is op Skiermûntseach noch mar ien gesin, dat fan [[doarpsomropper]] [[Jelle Woudstra]], dêr't de bern yn it dialekt grutbrocht wurde.<ref>''Eilander moet 'fraimd schyt' durven weerstaan'', yn: de ''Ljouwerter Krante'', 5 april 2001.</ref>
 
Op 11 augustus 2018 ferskynde in artikel dat omtinken skonk oan [[Dyami Millarson]], dy't nei syn ferjierdei yn 52 dagen tiid it Skiermûntseagersk eigen makke hie.<ref name="FD Ybema">{{Berjocht:Fuotnoat|{{Aut|Ybema, Jan}}, ''Talenfan Dyami Millarson leert in zeven weken Schiermonnikoogs dialect?'', yn: it ''Frysk Deiblêd'', 11 augustus 2018}}</ref> Foar syn ferjierdei hied er al it [[Aastersk]] yn in moanne tiid eigen makke.<ref name="lc del grosso">{{Berjocht:Fuotnoat|{{Aut|Grosso, Maria del}}, ''Aasters dialect leren als verjaardagscadeau'', yn: de ''Ljouwerter Krante'', 3 july 2018, s. 19.}}</ref> Tegearre mei Dyami Millarson setten de Hongkonger Ken Ho en de Italjaan Giovanni Pinto har yn foar it Skiermûntseagersk. Op 24 augustus 2018 ferskynde in artikel yn [[De Telegraaf]] oer it earste besyk dat Millarson mei syn freonen brocht hie oan it eilân. Dit historyske momint wie tige emosjoneel foar de âlderein dy't de taal noch sprekke kinne, en dit jout nij perspektyf foar it oerlibben fan de Skiermûntseagersk.<ref name="DT Roosendaal"/> Om't de trije jongerein in ynternasjonaal geselskip binne, wurdt de taal no brûkt foar ynternasjonale kommunikaasje, en dermei hat it in nije funksje foar de takomst krige.<ref name="FD Ybema"/>
 
== Taaleigenskippen ==