Hylpersk: ferskil tusken ferzjes
Content deleted Content added
It boekje fan Nijntje wie net it earste boekje dat útjun is yn it Hylpersk. Ik ha it krekt yn it argyf fan it Tresoar neisjoen. |
L →Skriuwtaal: bytsje red: formulearring, plak links yn referinsjes feroare |
||
Rigel 29:
Neitiid wurke Blom jierrenlang oan 'e gearstalling fan in alomfiemjend [[wurdboek]] fan it Hylpersk. Letter rekke ek [[leksikon|leksikograaf]] [[Siebren Dyk]] by it projekt belutsen. Nei it hommels [[ferstjerren]] fan Blom, ein [[2014]], sette dy it wurk fuort. Ien jier letter krige er dêrby help fan 'e [[pinsjoen|pinsjonearre]] [[wiskunde]]learaar [[Wiebe Zoethout]], in memmetaalsprekker fan it Hylpersk. Dyk en Zoethout foltôgen it mear as tûzen siden tellende grutte wurdboek fan it Hylpersk, dat ein [[maart]] [[2019]] troch de [[Fryske Akademy]] útjûn waard ûnder de titel fan ''Graet Hylper Wordebook''. Dat wurdboek brûkt it [[Nederlânsk]] as beskriuwende taal, hoewol't ek de [[Frysk]]talige ekwifalinten fan 'e [[lemma|lemma's]] jûn wurde. Fierders is efteryn in Nederlânske en in Fryske [[yndeks]] tafoege, sadat men ek fanút dy talen Hylperske wurden opsykje kin.<ref name="wordebook">{{Fuotnoat|{{Aut|Vries, Sietse de}}, ''As de taal it net oprêdt, is dy teminsten fêstlein'', yn: de ''[[Ljouwerter Krante]]'', 29 maart 2019, bylage ''Freed'', s. 8-9}}</ref>
Yn [[oktober]] [[2019]] kaam in [[berneboek]]je út 'e ''[[Nijntje]]''-rige yn it Hylpersk út, ûnder de [[titel (opskrift)|titel]] ''Aete en Ame Plús''. De [[oersetting]] wie fersoarge troch [[skoaljuffer]] [[Tineke Blom]]. It boekje waard op [[freed]] [[18 oktober]] yn 'e [[gymnastyk]]seal fan [[basisskoalle]] De Skulpe yn Hylpen presintearre. It waard doedestiids sein dat dit it earste lêsboek dat ea yn it Hylpersk ferskynd wie.<ref>{{Aut|Oenema, Rixt}}, ''Altijd knokken voor het Hylpers'', yn: de ''[[Ljouwerter Krante]]'', 19 oktober 2019, s. 3.</ref> Lykwols ferskynde earder al yn [[2016]] in lêsboek foar [[bern (persoan)|bern]] mei de titel
== Status ==
|