En la mondon venis nova sento,
tra la mondo iras forta voko;
per flugiloj de facila vento
nun de loko flugu ĝi al loko.
Ne al glavo sangon soifanta
ĝi la homan tiras familion:
al la mond' eterne militanta
ĝi promesas sanktan harmonion.
Sub la sankta signo de l' espero
kolektiĝas pacaj batalantoj,
kaj rapide kreskas la afero
per laboro de la esperantoj.
Forte staras muroj de miljaroj
inter la popoloj dividitaj;
sed dissaltos la obstinaj baroj,
per la sankta amo disbatitaj.
Sur neŭtrala lingva fundamento,
komprenante unu la alian,
la popoloj faros en konsento
unu grandan rondon familian.
Nia diligenta kolegaro
en laboro paca ne laciĝos,
ĝis la bela sonĝo de l' homaro
por eterna ben' efektiviĝos.
|
Yn de wrâld is in nij gefoel komd,
troch de wrâld giet in sterke rop;
op wjukken fan in licht koeltsje
mei hy no fan plak nei plak fleane.
Net nei it moardsuchtige swurd
lûkt hy nei de famylje fan de minsken:
oan de ivich oarlochfierende wrâld
belooft hy hillige harmonij.
Under it hillige teken fan de hope
sammelje har striders foar de frede,
en de saak groeit hurd
troch it wurk fan dejingen dy 't hope hawwe.
Stevich steane der muorren sûnt millennia
tusken de ferdielde folken;
mar de stege barriêres sille útinoar springe,
troch de hillige leafde útinoar slein.
Op it fûnemint fan in neutrale taal,
elkoar begripend,
sille de folken ienriedich foarmje
ien grut famyljefermidden.
Us warbere kollega's
sille it fredeswurk net sêd wurde,
oant de moaie dream fan de minskheid
fan ivige seine realisearre wurde sil.
|