Ferskil tusken ferzjes fan "De Lof fan de Healwizens"

ynfoboks
(ynfoboks)
{{Literatuer
| ôfbylding =
| ôfbyldingstekst =
| ôfbyldingsbreedte =
| titel = ''De Lof fan de Healwizens''
| oarspr. titel = ''Moriae Encomium''
| auteur = [[Desidearius Erasmus]]
| taal = [[Latyn]]
| foarm = [[essay]]
| sjenre =
| skreaun = [[1509]]
| 1e publikaasje = [[1511]], [[Parys]]
| 1e opfiering =
| oarspr. útjouwer =
| rige =
| foarich diel =
| folgjend diel =
| bondel =
| prizen =
| ISBN =
| Fryske titel = ''De Lof fan de Healwizens''
| publikaasje = [[2001]], [[Ljouwert (stêd)|Ljouwert]]
| útjouwer = [[Stifting Elektroanyske Letteren Fryslân|ELF]]
| oersetter = [[P.W. Brouwer]]
| prizen oers. =
| ISBN oers. = 9 07 15 60 023
}}
'''''De Lof fan de Healwizens''''', yn it oarspronklike [[Latyn]] '''''Moriae Encomium''''' en better bekend ûnder de [[Nederlânsk]]e titel ''De Lof der Zotheid'', is in [[essay]] út [[1509]] fan 'e hân fan 'e grutte [[Rotterdam|Rotterdamske]] [[humanisme|humanist]] [[Erasmus|Desidearius Erasmus]], dat foar it earst printe en útjûn waard yn [[1511]] te [[Parys]]. It is ien fan 'e meast opmerklike wurken fan 'e [[Renêssânse]] en waard, fanwegen syn iepentlike krityk op 'e [[Roomsk-Katolike Tsjerke]], neitiid brûkt as ien fan 'e oanjagers fan 'e [[Reformaasje]]. De [[Frysk]]e oersetting fan [[Piter Wibertus Brouwer]] waard útjûn yn [[2001]].
 
==Eftergrûn==
[[File:Hans_Holbein_d._J._-_Erasmus_-_Louvre.jpg|thumb|uprightleft|thumb|180px|[[Erasmus]] yn [[1523]], skildere troch [[Hans Holbein de Jongere]].]]
De ynspiraasje foar syn essay die Erasmus op út ''[[De Triumpho Stultitiae]]'' fan 'e [[Itaalje|Italjaanske]] humanist [[Faustino Perisauli]]. Hy skreau ''De Lof fan de Healwizens'' yn in wike tiid, wylst er yn [[Ingelân]] útfanhûze op it bûtenferbliuw Bucklersbury fan syn goede freon [[Thomas More]], al brocht er der letter noch korreksjes, wizigings en tafoegings yn oan. De Latynske titel, ''Moriae Encomium'', is mei sin dûbelsinnich en kin ek lêzen wurde as "De Lof fan More", wêrmei't Erasmus blykber syn freon earje woe. It wurk waard daliks nei de publikaasje al tige populêr, in bytsje ta Erasmus syn ûntsetting, en sels paus [[paus Leo X|Leo X]] fûn it fermaaklik. Noch foar Erasmus syn dea wiene der al withoefolle printingen útferkocht en wie it oerset yn it [[Dútsk]] en it [[Frânsk]]. De earste Nederlânske fertaling ferskynde yn [[1560]].
 
 
{{boarnen|boarnefernijing=
*{{Aut|Erasmus, Desiderius}}, ''De Lof fan de Healwizens'', Ljouwert, 2001 (Utjouwerij ELF), ISBN 9 07 15 60 023.
----
Foar sekundêre boarnen en oare literatuer, sjoch ûnder: [http://en.wikipedia.org/wiki/The_Praise_of_Folly ''Notes'', op dizze side].
}}
 
[[Kategory{{DEFAULTSORT:Renêssânseliteratuer|Lof fan de Healwizens, De]]}}
[[Kategory:Latynske literatuer|Lof fan de Healwizens, DeRenêssânseliteratuer]]
[[Kategory:FryskeLatynske oersetting|Lof fan de Healwizens, Deliteratuer]]
[[Kategory:Fryske oersetting]]