It Gebed fan Sint Brendan: ferskil tusken ferzjes
Content deleted Content added
red |
No edit summary |
||
Rigel 9:
| foarm = [[gebed]]
| sjenre =
| skreaun = [[6e
| 1e publikaasje =
| 1e opfiering =
Rigel 26:
| ISBN oers. = 978-9 08 95 44 254
}}
'''''It Gebed fan Sint Brendan''''', yn it oarspronklike [[Latyn]]: '''''Oratio Sancti Brendani''''', is in [[gebed]], dat neffens de tradysje taskreaun wurdt oan 'e [[Ierlân (eilân)|Ierske]] tsjerkfaar en [[hillige]] [[Brandaan fan Clonfert|Brendan (of Brandaan) fan Clonfert]] (±[[484]]-±[[577]]), deselde nei wa't û.m. de [[Brandaris]] op [[Skylge]] neamd is. It is lykwols sa goed as wis dat it in ''lorica'' (in religieuze beswarringsformule) fan in anonime geastlike út 'e alfde of tolfde
[[File:Elikser-Sint Brandaan yn Fjouwerfâld.jpg|left|150px|thumb|''Sint Brandaan yn Fjouwerfâld''.]]
==Ynhâld==
Neffens de ynliedende "rubryk" (in opmerking yn in [[
==Fryske oersetting==
De Fryske oersetting fan 'e ''Oratio Sancti Brendani'' ferskynde yn 2012 ûnder de titel ''It Gebed fan Sint Brendan'' as ûnderdiel fan 'e bondel ''Sint Brandaan yn Fjouwerfâld'' (yn 'e mande mei ''[[It Libben fan de Hillige Abt en Bychtfaar Brendan]]'', ''[[De Seereis fan de Hillige Abt Brendan]]'' en ''[[De Reis fan Sint Brandaan]]'') by [[Utjouwerij Elikser]] te [[Ljouwert]]. De Fryske fertaling wie fan 'e hân fan [[Eibert van der Veen]], dy't dêr de ferzje foar brûkte dy't yn [[1872]] troch pastoar Patrick F. Moran gearstald waard út ûnderskate út 'e [[
{{boarnen|boarnefernijing=
Rigel 43:
[[Kategory:Gebed]]
[[Kategory:Kristlike literatuer]]
[[Kategory:
[[Kategory:Latynske literatuer]]
[[Kategory:Fryske oersetting]]
|