Mearkes fan Grimm: ferskil tusken ferzjes

Content deleted Content added
L red
oanfolling op de publikaasjeskiednis
Rigel 86:
 
== Oare oersettings ==
''Mearkes fan Grimm'' is it earste diel yn in rige Grimm-oersettings yn lytse talen mei deselde foarmjouwing en yllustraasjes. Yn [[2015]] kaam der fierders fan itselde15 wurkmearkes ek in oersetting yn it [[Biltsk]] út, ûnder de titel ''[[Sprokys fan Grimm]]''.<ref>''"Sprokys fan Grimm" in het Bildts'', yn: de ''Ljouwerter Krante'', 6 novimber 2015.</ref> Yn [[2016]] folge in ferzje mei 23 mearkes yn it [[Stellingwerfsk]] dy't ''[[Sprokies van Grimm]]'' hjit.<ref>[https://dewoudklank.nl/fhc/2016/03/10/sprokies-van-grimm-verschienen-in-et-stellingwarfs/ {{Aut|Wester, Fokke}}, ''Sprokies van Grimm verschienen in et Stellingwarfs'', yn: ''De Woudklank'', 10 maart 2016.]</ref> (SjochFan ûnderoandoe ditôf artikelbinne byallinne wer útjeften mei alle 50 mearkes ferskynd: yn 2016 kaam 'Boarnen'Grunneger foarGrimm'' mearút ynformaasjeyn it [[Grinslânsk]].) Yn 2018 folgen ''Teelen faan Grimm'', 50 mearkes yn de [[Noardfrysk|Noardfryske dialekte]]<nowiki/>n, en ek ''Sprookjes fan Grimm in ut Stadsfrys'', 50 mearkes yn de sân [[Stedsk|Stedske dialekten.]]
 
{{boarnen|boarnefernijing=