Mlungu dalitsani Malaŵi

"Mlungu dalitsani Malaŵi " (Frysk: God ús Hear, seinigje Malawy) is it folksliet fan Malawy. It is skreaun yn it Tsjewa, in Bantoetaal dy't foarhinne ek wol Njandzja neamd waard. It liet is komponearre troch Michael-Fredrick Paul Sauka, dy't de wurden ek skreau. As resultaat fan in kompetysje waard it yn 1964 offisjeel as folksliet oannommen.

It folksliet fan Malawy, spile op it oargel fan de Benediktustsjerke yn Damwâld.
Mlungu dalitsani Malaŵi
Chicheŵa Frysk
Mlungu dalitsani Malaŵi,

Mumsunge m'mtendere.

Gonjetsani adani onse,

Njala, nthenda, nsanje.

Lunzitsani mitima yathu,

Kuti tisaope.

Mdalitse Mtsogoleri nafe,

Ndi Mayi Malaŵi.


Malaŵi ndziko lokongola,

La chonde ndi ufulu.

Nyanja ndi mphepo ya m'mapiri,

Ndithudi tadala.

Zigwa, mapiri, nthaka, dzinthu,

N'mphatso zaulere.

Nkhalango, madambo abwino.

gwokoma Malaŵi.


O Ufulu tigwirizane,

Kukweza Malaŵi.

Ndi chikondi, khama, kumvera,

Timutumikire.

Pa nkhondo nkana pa mtendere,

Cholinga n'chimodzi.

Mayi, bambo, tidzipereke,

Pokweza Malaŵi.

God ús Hear, seinigje Malawy,

Hâld ús yn harmony.

Smyt ús tsjinstanners foargoed omfier,

Honger, sykte, ôfgeunst.

Bring ús herten byinoar as ien,

Meitsje ús frij fan eangst.

Seinigje ús lieder en ús folk,

Seinigje Malawy.


Malawy, ús lân earlik en frij

Fruchtber en ûnferfeard.

Mei har marren, suvere berchlucht,

Seinige binne wy.

Berch en delling, grûn seldsum en ryk,

Binn' in fergees geskink.

Hout en bosk, flakten sa breed en moai,

Wûnderlik Malawy.


Mei-inoar yn frijheid sille wy,

Malawy opbouwe.

Al ús leafde, iver en ús trou,

Jouwe wy oan ús lân.

Yn kriichstiid, yn frede likegoed,

Tsjinje wy mar ien doel.

Manlju, froulju, selssucht is har frjemd,

Bouwe oan Malawy.