Evangeelje fan Mattéus: ferskil tusken ferzjes

Content deleted Content added
red + oanfolling hiele side
Rigel 1:
[[File:The Evangelist Matthew Inspired by an Angel.jpg|right|thumb|300px|De [[apostel]] [[Mattéus]] wurdt troch in [[ingel]] ynspirearre ta it skriuwen fan syn [[evangeelje]]. (In skilderij fan [[Rembrandt]].)]]
It '''Evangeelje fan Mattéus''' (meastentiids koartwei ''Mattéus'' neamd) is in [[Evangeelje]]s yn it [[Nije Testamint]]. It is ien fan de trije [[synoptyske evangeeljes]].
It '''''Evangeelje fan Mattéus''''', yn it oarspronklike [[Gryksk]]: '''τὸ Εὐαγγέλιον κατὰ Ματθαῖον''', '''''to Euangelion kata Matthaion''''' (mar meastentiids koartwei ''Mattéus'' neamd), is in [[evangeelje]] dat erkend wurdt as ien fan 'e fjouwer [[kanonike evangeeljes]]. It is it earste boek fan it [[Nije Testamint]] fan 'e [[kristendom|kristlike]] [[Bibel]] en foarmet yn 'e mande mei de evangeeljes fan [[Evangeelje fan Markus|Markus]] en [[Evangeelje fan Lukas|Lukas]] ien fan 'e trije [[synoptyske evangeeljes]]. It fertelt fan it libben en ûnderrjocht, de dea en de weropstanning út 'e dea fan 'e [[joadendom|joadske]] learmaster [[Jezus|Jezus fan Nazaret]], dy't troch de kristenen beskôge wurdt as de [[messias]] en de Soan fan [[God]]. De earste [[Frysk]]e oersetting fan it ''Evangeelje fan Mattéus'' ferskynde yn [[1858]] fan 'e hân fan [[Joast Hiddes Halbertsma]].
== Skriuwer ==
Neffens de [[kristendom|kristlike]] tradysje wurdt de apostel [[Mattéus]] sjoen as de skriuwer. Dy apostel wie nammentlik [[tollener]] - in belêstinginner - dy't in [[disipel]] waard fan [[Jezus Kristus|Jezus]]. Lykwols gean de measte teologen der fan út dat it evangeelje net fan syn hân wie, mar troch in anonym persoan skreaun is.
 
==Oarsprong==
Krektas by de oare evangeeljes, hie dizze skriuwer syn eigen plan en doel mei dit boek en skreau er it fanút syn eigen stânpunt.
Men is fan tinken dat it ''Evangeelje fan Mattéus'' syn oarsprong hie yn 'e joadsk-kristlike mienskip yn it [[Romeinske Ryk|Romeinske]] [[Syrje]], oan 'e ein fan 'e earste ieu. It meastepart fan 'e moderne [[bibelwittenskip]] en de [[historiografy]] datearret it sa tusken [[70]]-[[80]] n.Kr., al wolle guon hawwe dat it noch earder skreaun wie, tusken [[50]] en [[60]] n.Kr.
 
Yn 'e tekst sels wurdt de [[skriuwer]] net neamd. De tradysje dy't wol dat it de [[apostel]] [[Mattéus]] wie, in ferfijd [[tollener]] (belestingynder) foar de Romeinske besetter dy't in dissipel fan Jezus waard, is begûn mei de kristlike [[biskop]] [[Papias fan Hiëropolis]] (±[[100]]-[[140]]). Dyselde skreau, yn in passaazje mei in stikmannich útspraken dy't foar mearderlei útlis fetber binne: ''"Mattéus sammele de wurden ''[''logia'': oerleverings fan of oer Jezus]'' yn 'e Hebrieuske taal ''[''Hebraïdi dialektōi''; miskien ek wol "Hebrieuske styl"]'' en in elk ynterpretearre ''[''hērmēneusen''; of "fertaalde"]'' harren nei bêste kinnen."'' Dit liket te betsjutten dat it ''Evangeelje fan Mattéus'' yn it [[Hebrieusk]] skreaun waard en dêrnei oerset nei it [[Gryksk]], mar [[taalkunde|taalkundich]] ûndersyk fan 'e Grykske tekst fan ''Mattéus'' slút dat frijwol út. Hoe dan ek, op grûn fan dit twifelige sitaat waard it evangeelje neitiid oan Mattéus taskreaun en om 'e ein fan 'e twadde ieu hinne wie dy oertsjûging sa algemien wurden dat nimmen him noch yn 'e kiif stelde, en yn dy tiid ûntstie ek de titel "it Evangeelje fan Mattéus".
== Datearring ==
De moderne [[bibelwittenskip]] en de [[historiografy]] datearje it evangeelje fan Mattéus sa tusken 70-80 n. Kr. Sy beskôgje it evangeelje as in anonym wurk dat gjin eachferslachtsjûgnis ynhâldt fan Jezus syn optreden. It meastepart fan de bibelwittenskippers giet der fan út dat Matteüs in Joad west hawwe moat dy't bot belutsen wie op de [[Toara]]. Hy wurdt faaks sjoen as in Farizeeër of sels as in skriftgelearde - dy't nei de dea fan Jezus in neifolger waard. Oaren datearje it evangeelje noch earder tusken [[50|50 n. Kr.]] oant 60 n. Kr.)
 
Hjoed de dei wurdt lykwols frij algemien oannommen dat net de apostel Mattéus, mar in anonym skriuwer de wiere auteur fan it evangeelje wie. In wichtich argumint is dêrby dat ''Mattéus'' oantoanber fierhinne basearre is op it ''Evangeelje fan Markus'', en it liket net botte wierskynlik dat immen dy't sels tsjûge fan 'e oangeande foarfallen wie, him sasear op in oar ferlitte soe. Men beskôget de anonime skriuwer as in heechoplate joad, dy't in yngeande kennis hie fan 'e details fan 'e joadske wet en oerskrank op 'e grins stie tusken tradysjonele joadske noarmen en wearden en harren nije, kristlike wjergaders. Yn syn fermidden stie de apostel Mattéus nei alle gedachten yn heech oansjen, mei't men leaut dat dyselde ek tige talein wie op 'e [[Torah]] en sels wol sjoen wurdt as in [[farizeeër]] of skriftlearde dy't ien fan Jezus syn folgelingen waard.
== Synopsis ==
De trije synoptyske evangeeljes [[Evangeelje fan Markus|Markus]], [[Evangeelje fan Lukas|Lukas]] en Mattéus hawwe in protte teksten mien, wat tsjut op it brûken fan deselde boarnen. Neffens de twaboarneteory, dy't troch de measte gelearden sjoen wurdt as de ferklearring foar it [[synoptysk fraachstik]], basearre Mattéus him foar syn evangeelje op twa boarnen, te witten it evangeelje fan Markus en in hypotetyske samling siswizen en útspraken dy't troch teologen as [[boarne Q]] bekend stiet (ôfkoarting fan it Dútske Quelle).
 
==Oerienkomsten mei de oare evangeeljes==
Fan de 1071 fersen hat Mattéus der 387 mien mei Markus en Lukas. Neist dizze fersen hat Matteüs der 130 oerien mei Markus en 184 mei Lukas. Mar 387 fan de fersen komme allinnich foar yn Mattéus.
Teologen beskôgje it ''Evangeelje fan Mattéus'' net as in eachtsjûgeferslach fan it dwaan en litten fan Jezus, mar as in lettere optekening dêrfan op grûn fan trije ûnderskate boarnen (de saneamde trijeboarneteory, dy't hjoed de dei troch de measte saakkundigen oanhongen wurdt). Yn it foarste plak spile dêrby it ''[[Evangeelje fan Markus]]'' in wichtige rol, dat foar 94% suver wurd foar wurd yn ''Mattéus'' oernommen is en dêrmei 55% fan ''Mattéus'' foarmet. Oard is der de hypotetyske samling (of samlings) fan siswizen en útspraken fan Jezus dy't ''[[boarne Q|Q]]'' neamd wurdt (nei it [[Dútsk]]e wurd foar "boarne", ''Quelle''). De ynhâld fan boarne ''Q'' foarmet 25% fan ''Matteús''. Materiaal út ''Markus'' en ''Q'' waard ek foar in grut part brûkt om it ''[[Evangeelje fan Lukas]]'' gear te stallen; sadwaande lykje ''Markus'', ''Mattéus'' en ''Lukas'' tige opinoar en wurde se de [[synoptyske evangeeljes]] neamd (yn tsjinstelling ta it ''[[Evangeelje fan Jehannes]]'', dat gâns ôfwykt). Ta ein beslút is der dan noch materiaal dat inkeld yn ''Mattéus'' foarkomt; dat foarmet sa'n 20% fan it evangeelje. Omset yn fersen is de sitewaasje sa: ''Mattéus'' bestiet út 1071 fersen; dêrfan komme der 387 ek foar yn sawol ''Markus'' as ''Lukas''; 184 komme inkeld ek foar yn ''Lukas''; 130 komme inkeld ek foar yn ''Markus''; en 387 fersen binne unyk.
 
== Boadskip ==
De útdrukkingsfoarm en de ynhâld wize derop, dat ditit evangeelje''Evangeelje fan Mattéus'' skreaun waard foar de Joadsejoadse kristenen yn lân Israël.[[Palestina]], Meimei as doel om oan te toanen dat Jezus yndie de beloofdefoarseine [[Messiasferlosser]] wie, dejinge is dêr't [[Mozes]] en de [[profeet|profeten]] oer sprieken, en dat yn him de âlde beloftenûnthjitten ferfoldferfolle binnewaarden. It evangeelje''Mattéus'' stiet dan ek bol fan oanhellingen'e oanhellings en ferwizings nei âldeprofesijen profesyen,út dêrit [[Alde Testamint]] wêryn't de beloofdeûnthjittene [[Kristus yn]] foarsein en foarôfbylde waard. Om persiis te wêzen binne der 65 âldtestamintyske ferwizings, wêrûnder 43 sitaten, folle mear as yn hokker fan 'e oare evangeeljes ek.
 
Der binne kritisy dy't guon passaazjes yn it boek [[antysemitisme|antysemitysk]] fine en miene dat dizzedy de wize foarme hat dêrwêrop't in protte kristenen yn deit joaden sjogge of sjoen hawweferline, benammen yn de [[Midsieuwen]], de joaden seagen (en noch wol sjogge). It meastepart fan dizzedy passaazjes waardenbesteane trochút sitaten fan Jezus seinas tsjindy (de leden of lieders fan) wichtige'e religieuskebeide partijengrutte ynjoadske religieuze rjochtings út dy tiid, (de [[farizeeër]]s en dêr'tde hy[[sadduseeër]]s), mar fral de farizeeërs, it leksum lêst en harren beskuldigebeskuldiget fan skynhillichheidskynhilligens en in ferkeard begripmisbegryp fan de'e Joadskejoadske religyleare.
It grutte doel dêr't it boek alhiel fan trochlutsen is, is om sjen te litten dat Jezus "him is dêr't Mozes en de profeten oer sprutsen hawwe". It evangeelje jout dan ek mear as 65 ferwizings nei it Alde Testamint, wêrûnder 43 sitaten, folle mear as yn ien fan de oare evangeeljes. It kin gearfetten wurde yn de wurden: "Ik bin net kommen om te ferneatigjen, mar om te ferfollen."
 
==Fryske oersetting==
Der binne kritisy dy't guon passaazjes yn it boek [[antysemitisme|antysemitysk]] fine en miene dat dizze de wize foarme hat dêr't in protte kristenen yn de joaden sjogge of sjoen hawwe, benammen yn de [[Midsieuwen]]. It meastepart fan dizze passaazjes waarden troch Jezus sein tsjin (de lieders fan) wichtige religieuske partijen yn dy tiid, en dêr't hy harren beskuldige fan skynhillichheid en in ferkeard begrip fan de Joadske religy.
De earste Fryske oersetting fan it ''Evangeelje fan Mattéus'' ferskynde yn 1858 fan 'e hân fan 'e grutte njoggentjinde-ieuske [[Fryslân|Fryske]] [[skriuwer]] en [[dichter]] [[Joast Hiddes Halbertsma]], ûnder de titel ''It Ewangeelje fen Matthewes''. It hiele Frysktalige Nije Testamint kaam út yn [[1933]], yn in fertaling fan dû. [[Geart Aeilco Wumkes]] en [[Eeltsje Boates Folkertsma]], deselden dy't yn yn [[1943]] ferantwurdlik wiene foar de earste folsleine bibeloersetting, wat in útjefte wie fan it ''[[Nederlands Bijbelgenootschap]]'' yn opdracht fan it [[Kristlik Frysk Selskip]]. Om't sawol teologen as taalkundigen beswieren tsjin 'e fertaling Wumkes-Folkertsma hiene, waard fan [[1966]] ôf wurke oan in nije bibeloersetting, dy't yn [[1978]] útkaam as de [[Nije Fryske Bibeloersetting]], mei stipe fan 'e provinsje [[Fryslân]], it ''[[Nederlands Bijbelgenootschap]]'' te [[Haarlim]] en de [[Katholieke Bijbelstichting]] te [[Bokstel]]. Dat is de fertaling dy't noch altiten yn gebrûk is, yn 'e foarm fan 'e trêde, ferbettere druk fan [[1995]]. De oersetting fan it ''Evangeelje fan Mattéus'' waard dêrby dien troch pater dr. S. Galama ofm, ûnderstipe troch [[frisikus]] M.J. de Haan.
 
{{boarnen|boarnefernijing=
* ''It Ewangeelje fen Matthewes: vertaeld in het land-friesch'' (oers. J.H. Halbertsma), Londen, 1858, sûnder ISBN.
* ''It Nije Testamint'' (oers. G.A. Wumkes en E.B. Folkertsma), Haarlim, 1933, sûnder ISBN.
* ''Bibel'' (oers. G.A. Wumkes en E.B. Folkertsma), Haarlim, 1943, sûnder ISBN.
* ''Bibel'' (Nije Fryske Bibeloersetting), Haarlim/Bokstel, 1978 (Nederlands Bijbelgenootschap/Katholieke Bijbelstichting), ISBN 9 06 12 60 817.
}}
 
{{Bibel}}
 
[[Kategory:Evangeelje yn de Bibel|Mattéus, Evangeelje fan]]
[[Kategory:Nije Testamint]]
[[Kategory:Bibel]]
[[Kategory:Kristendom]]