Oerlis:Babyloanje

Lêste reäksje: 8 jier lyn troch Drewes

Is 'Chaldieuske' krekt stavere? Sjoch ek: 'Galdieuwkse' op 1510. --PiefPafPier (oerlis) 15 mrt 2016, 19.01 (CET)Beäntwurdzje

Galdeeske of Kaldeeske. It Frysk hat gjin wurden dy't mei 'ch' begjinne en mei 'ieu' en 'iuw' hat it neat te meitsjen. Drewes (oerlis) 15 mrt 2016, 19.19 (CET)Beäntwurdzje
Goeie Drewes, ik kaam dizze ek noch tjin: 'Sjaldieuwsk' op Libanon. :) --PiefPafPier (oerlis) 15 mrt 2016, 19.45 (CET)Beäntwurdzje
Wer ien: 'Kaldieusk' op Bagdad. --PiefPafPier (oerlis) 15 mrt 2016, 20.27 (CET)Beäntwurdzje
Ek fout, it moat in g of k wêze. Drewes (oerlis) 15 mrt 2016, 19.47 (CET)Beäntwurdzje
Goeie Drewes, yn it Siuwsk en it Hebriuwsk wurdt de ieu-klank no ek as iuw skreaun. Yn 'e Wâlden (oerlis) 15 mrt 2016, 19.54 (CET)Beäntwurdzje

Dejinge dy't der it measte doel oer hat mei it sizze. Drewes (oerlis) 15 mrt 2016, 20.47 (CET)Beäntwurdzje

Ik wit 't net/gjin foarkar. Galdeesk(e) wurdt 11x brûkt, dat dy moatte dan miskien ek feroarje. --PiefPafPier (oerlis) 16 mrt 2016, 21.33 (CET)Beäntwurdzje
Yn it Nederlânsk is it Chaldeeën of Chaldeeërs, dat net Chaldeeuwen. Drewes (oerlis) 17 mrt 2016, 00.15 (CET)Beäntwurdzje
Ik soe sizze Galdeesk slút oan by it Ingelsk, Galdiuwsk by it Nederlânsk. Galdeesk liket my makliker. --PiefPafPier (oerlis) 17 mrt 2016, 08.18 (CET)Beäntwurdzje
Beide oersettings fan de bibel litte it wurd ûnwerstavere:
* Nije Oersetting: Chaldeeërs
* Wumkes: Chaldeën
Dat "iuwsk" sjoch ek net sa. Mysha (oerlis)
Sjoen it skema, gean ik ek mei mei Galdeesk. Yn 'e Wâlden (oerlis) 17 mrt 2016, 15.51 (CET)Beäntwurdzje

Galdeeën en Galdeesk. Drewes (oerlis) 17 mrt 2016, 16.55 (CET)Beäntwurdzje

		nl.wikipedia		fy.wikipedia	en.wikipedia
folk		Hebreeën		Hebreeërs	Hebrews
persoan		Hebreeër		Hebreeër	Hebrew
taal/adj.	Hebreeuws		Hebriuwsk	Hebrew

lân							Chaldea
folk		Chaldeeën				Chaldeans/Chaldees
persoan		Chaldeeër				Chaldean
taal/adj.	Chaldeeuws/Chaldees	Galdeesk	Chaldo-Assyrian/Chaldean
Werom nei de side "Babyloanje".