Piter Ymkes Josef Boersma (Warten, 11 july 1947) is in Frysk skriuwer, dichter en leksikograaf.

Boersma folge de roomsk-katolike ûnderwizersoplieding yn Stienwikerwâld en joech dêrnei sân jier les oan de Bonifatius-skoalle yn Ljouwert. Fan 1977 oant 2012 makke er diel út fan de wurdboekstêf fan de Fryske Akademy. Syn soan, Hidde Boersma, is ek Frysk dichter en skriuwer.

Prizen bewurkje seksje

Wurk bewurkje seksje

Romans bewurkje seksje

  • De reis fan Labot (1977)
  • Skuor ( 1983)
  • Keatsroman (1984)
  • Sniebalfokstrot (Boekewikegeskink 1995, yn 'e mande mei Stichting It Fryske Boek)(1995)
  • Sakramintsdei (útkommen yn 'e rige Ljochtmoanneboekjes, nû. 13) (1995)
  • It libben sels (1997)
  • De klûs fan Copmanshurst (2000)
  • It útsjoch (2005)
  • De krêftproef (2012, as E-Book en POD-útjefte)

Ferhalebondels bewurkje seksje

Dichtwurk bewurkje seksje

  • Net to kearen emoasje (1974)
  • Printkrassen; gedichten (tekeningen Beb Mulder, fersen Piter Boersma) (1983)
  • Op weagjende grûn (1985)
  • Under it twangjok ( 1988)
  • It swurd út 'e stien (1992)
  • Bûten (2003)
  • Ritueel (2005)
  • Stjoer de strjitmakker (2010)
  • Liet fan it fjild (oersette gedichten út it Sineesk wei) (2014)
  • Under Hildegards tsjoen (2020)

Toaniel bewurkje seksje

  • Freed (út it Hollânsk oerset nei Hugo Claus, oersetting fan ‘Vrijdag’) (1984)
  • Twa hittepetitten om’e hite kofje (út it Ingelsk oerset nei John Ford Noonan, oersetting fan ‘A coupla white chicks sitting around talkin’) (1984)
  • Wy binne dochs freonen? (út it Ingelsk oerset nei Alan Ayckbourn, oersetting fan ‘Absent friends’) (1985)
  • Boeren stjerre (út it Dútsk oerset nei Franz Xaver Kroetz) (1987)
  • Tramwein Begearte (út it Ingelsk oerset nei Tennessee Williams, oersetting fan ‘A Streetcar named desire’) (1988)
  • Mephisto (út it Dútsk oerset nei Ariane Mnouchkine)(nei "Mephisto" : roman fan in karriêre troch Klaus Mann) (1989)
  • In healegeare hear (út it Frânsk oerset nei J. B. Molière) (1992)
  • Kearewear (út it Frânsk oerset nei de roman ‘Les jeux sont faits’ fan Jean Paul Sartre) (1997)
  • Wêr giet it oer? (út it Hollânsk oerset nei Wim. T. Schippers) (1998)
  • Par (musical) (2003)
  • 2010 : Lucky Manuela (oersetting) (2010)

Ferskaat bewurkje seksje

  • Levensboom der lage landen = Libbensbeam fan 'e lege lannen = Lowlands' tree of life ( Binne Lútsen Boarnstra ; Fryske oers. Piter Boersma ; Inglish[!] transl. Klaas Bruinsma ; mei byldwurd[!] fan Gerrit Terpstra) (1996)
  • Jacob Klaver : it libben fan in keatsferiening (2003)

Keppeling om utens bewurkje seksje

Boarnen, noaten en referinsjes bewurkje seksje

Boarnen, noaten en/as referinsjes:
  • 1982 : Sybe Krol yn Hjir, 1982/5, s. 4-9. ‘It proaza fan Piter Boersma’
  • 1983 : Tekst en Utlis (Sybe Krol)
  • 1993 : Bouke Oldenhof yn Hjir, 1993/3, s.3-12. ‘Oer it dichterskip fan Piter Boersma’
  • 2003 : Abe de Vries yn Farsk jierboek 2003- 2004, s. 154-158. ‘De dingen te plak sette, Tûzenpoat Piter Boersma oer it literêre jier 2003’. (fraachpetear)