Sealterfrysktalige literatuer: ferskil tusken ferzjes

Content deleted Content added
Bernd (oerlis | bydragen)
Sealterfryske stripferhalen
Bernd (oerlis | bydragen)
volgoorde annerd
Rigel 7:
== Skiednis ==
Mei it útjaan fan de ''seelter Spräkwoudesamlenge'' begjint it tiidrek foar de Sealterfryske literatuer pas goed. [[Gesina Lechte-Siemer]] (1911-2007) wie de earste dichter in de Sealterfryske taal, it teaterstik ''Louts Hinerks Tjoue'' hat hja yn 1931/32 skreau. ''Dät Ooldenhuus'' wie in útjefte fan [[Hermann Janssen]] (1888-1971) dat yn 1964 publisearre wurden is. Hy begûn mei it [[Lesebouk foar Seelterlound]] (1953-1965) yn de regionale krante, de General Anzeiger. Hy hie ek mei [[Pyt Kramer]] foar de [[Seelter Trjoue]] skreaun, wêrfoar meardere ûnbekende Sealterfriezen literêre saken skreaun hawwe. ''Twiske Ticheläi un Baarenbierich'' is part fan it Sealterfryske wurk fan [[Theo Griep]] (1916-2007) dat er allinnich skreaun hat, yn gearwurking hat hy sawol yn it Sealterfrysk as ek Dútsk skreaun. [[Theo Deddens]] skreau fan 1977-1990 Sealterfryske stikken yn de regionale krante, de ''Münsterländische Tageszeitung''. Hjoed de dei skriuwt hy noch stikjes yn de ''General-Anzeiger''. Hy skriuwt yn it Skäddeler[[dialekt]] fan it Sealterfrysk. [[Margaretha Grosser]] (*1934) hat in soad literêre wurken skreaun, de ''Dööntjen un Fertälstere uut Seelterlound'' binne ek bûten it Sealterlân bekend en ek ''Mien Tuunschiere'' is it neamen wurdich. Yn 2009 en 2010 binne ''Die litje Prins ([[De Lytse Prins]])'' en de ''Tuusterpäiter ([[Smoarge Piter]])'' troch Gretchen (Margaretha) Grosser nei it Sealtersk oerset. Ek skriuwt hja Sealterfryske stikken, har ''Dööntjen un Fertälstere'' yn de regionale krante, de ''General-Anzeiger''. It ''Näie Tästamänt un do Psoolme'' (nije Testamint en de Psalmen) binne yn it jier 2003 troch [[Marron Curtis Fort]] nei it Sealterfrysk oerset.
 
== Sealterfryske tydskriften ==
Fan [[1966]] oant [[1972]] kaam de [[Seelter Trjoue]] alle fearnsjierren út. Hjoed wurde der siden yn it Sealterfrysk skreaun yn it tydskrift [[Eala (tydskrift)|Eala]].
 
== Sealterfryske stripferhalen ==
* ''Muusewänt un Kittegientje'' [http://seelter.110mb.com/Muus1.htm hjir] online op [[Pyt Kramer]]'s Webloch
* ''Deer waas iensen 'n oold Wieu'', oerset troch [[Hermann Janssen]], 1960, [http://seelter.110mb.com/wiu0.htm hjir] online op Pyt Kramer's Webloch
* ''Robin Hood'', oerset troch [[Margaretha Grosser]] en oere, 1998, útjouwer: [[Sealtersk Bûn]]
* ''Tuusterpäiter'', [[Sealterfrysk]]e oersetting fan de "Struwwelpeter", oerset troch Margaretha Grosser, 2010
 
== Sealterfryske skriuwers / Skriuwers yn it Sealterfrysk==
Line 28 ⟶ 37:
* [[Heinz Immer]]
* [[Marron Curtis Fort]]
 
== Sealterfryske tydskriften ==
Fan [[1966]] oant [[1972]] kaam de [[Seelter Trjoue]] alle fearnsjierren út. Hjoed wurde der siden yn it Sealterfrysk skreaun yn it tydskrift [[Eala (tydskrift)|Eala]].
 
== Sealterfryske stripferhalen ==
* ''Muusewänt un Kittegientje'' [http://seelter.110mb.com/Muus1.htm hjir] online op [[Pyt Kramer]]'s Webloch
* ''Deer waas iensen 'n oold Wieu'', oerset troch [[Hermann Janssen]], 1960, [http://seelter.110mb.com/wiu0.htm hjir] online op Pyt Kramer's Webloch
* ''Robin Hood'', oerset troch [[Margaretha Grosser]] en oere, 1998, útjouwer: [[Sealtersk Bûn]]
* ''Tuusterpäiter'', [[Sealterfrysk]]e oersetting fan de "Struwwelpeter", oerset troch Margaretha Grosser, 2010
 
== Ofbylden ==