Haadmenu iepenje
Dr. Marron Curtis Fort

Marron Curtis Fort (24 oktober 1938, Boston, Nij Hampshire) is in Amerikaansk-Dútske taalwittenskipper fan it Sealtersk en it Nederdútsk. Fort is hikke en tein yn Bosten, Nij Hampshire. Hy is yn it besit fan it Dútske Steatsboargerskip en wennet hjoed de dei yn Leer yn Eastfryslân. Fort is sûnt 4 desimber 2004 eareboarger fan de gemeente Sealterlân.

Akademyske libbensrinBewurkje

Fort studearre yn 1957 ôf oan de Princeton Universeit yn de fakken Dútsk, Ingelsk, Nederlânsk, Skandinavyske talen en Wiskunde. Yn 1961 stapte hy oer nei de Universiteit fan Pennsylvania yn Philadelphia. Yn it ramt fan in útwikselingsprogramma kaam hy yn 1963 oan de Albert-Ludwigs-Universiteit yn Breisgau. Yn 1965 promovearre hy mei in proefskrift oer it Nederdútske plakje Vechta by prof. Alfred Senn oan de Universiteit fan Pennsylvania ta Dokter yn de Filosofy.

Fan 1969 oant 1985 hat Marron Fort professor Dútsk oan de Universiteit fan Nij-Hampshire west. Yn dizze tiid, yn 1976/1977 en 1982/1983, joech hy ek gastkolleezjes oan de Universiteit fan Aldenboarch. Ek begûn hy om dizze tiid mei syn stúdzjes oer it Sealtersk en it Nederdútsk. Fan 1983 oant 2003 wurke hy by de universiteit fan Aldenboarch as master fan it Sealtersk en it Nederdútsk. It Näie Tästamänt un do Psoolme (nije Testamint en de Psalmen) binne yn it jier 2003 troch Marron Curtis Fort nei it Sealterfrysk oerset.

WurkenBewurkje

  • Zur Phonologie des Saterfriesischen. In: Us Wurk 20, 37-41 (1971)
  • Saterfriesisches Wörterbuch. Helmut Buske Verlag, Hamburg 1980. ISBN 3-87118-401-2
  • Das Saterfriesische vor Hoche: zwei vergessene Quellen. In: Us Wurk 33, (1984).103-108.
  • Saterfriesisches Volksleben. Ostendorp, Rhauderfehn 1985. ISBN 3-921516-42-0
  • Saterfriesische Stimmen. Ostendorp, Rhauderfehn 1990. ISBN 3-921516-48-X
  • Die ferläddene Súun, der bisher älteste saterfriesische Text. In: Jahrbuch für das Oldenburger Münsterland 20, 1988:25-33.
  • Nicolaas Westendorp: “Over de Saterlanders”. In: Jahrbuch fúr das Oldenburger Münsterland 22, 1990:151-159.
  • Niederdeutsch und Friesisch zwischen Lauwerzee und Weser. In: Zwischen Schreiben und Lesen: Festschrift für Hermann Haavekost zum 60. Geburtstag. Hg. Hans-Joachim Waetjen, Oldenburg 1995:493-525.
  • Das romanische Lehnwort im Saterfriesischen. In: Fs. Århammar, (1996) 141-149.
  • Das niederdeutsche Element im Saterfriesischen. In: Neue Forschungsarbeiten zur Kontaktlinguistik. Hgg. Wolfgang Moelleken/ Peter J. Weber, Bonn, 1997:171-178 (Plurilingua XIX).
  • Niederdeutsch als zweite Sprache der Saterfriesen. In: Fries. Stud. III, 1997:83-112 (Supplement vol. 18. Nowele).
  • Das Saterfriesische. In: Horst Haider Munske (Hrsg.), Handbuch des Friesischen, Handbook of Frisian Studies, Tübingen 2001:409-422.
  • Dät Näie Tästamänt un do Psoolme in ju aasterlauwersfräiske Uurtoal fon dät Seelterlound, Fräislound, Butjoarlound, Aastfräislound un do Groninger Umelounde. Oldenburg 2003. ISBN 3-8142-0692-4
  • Saterfriesisches Wörterbuch. Helmut Buske Verlag, Hamburg 2015. 819 siden mei CD. ISBN 978-3-87548-723-7